Перевод "Ink ink color color" на русский
Произношение Ink ink color color (инк инк кало кало) :
ˈɪŋk ˈɪŋk kˈʌlə kˈʌlə
инк инк кало кало транскрипция – 31 результат перевода
Look at the teacher's signature.
Ink, ink, color, color. Okay.
What?
Посмотри на подпись учителя.
Подсказка – чернила, цвет.
– И что?
Скопировать
The school may find it amusing to have you all dressed up and run around like little babies, but in my class, you will be treated like the young adults you claim to be.
Miss Heck... next time you write an essay for my class, let's try using one color ink instead of 20.
Oh, and I hate to rain on your parade, but perhaps it's time to stop dotting your I's with little hearts.
Может, школа считает забавным, что вы наряжаетесь и слоняетесь повсюду в образе младенцев, но в моем классе к вам будут относиться как ко взрослым, ведь вы так хотите ими быть.
Мисс Хэк, в следующий раз, когда будете писать эссе, потрудитесь использовать чернила одного цвета, а не двадцати.
И мне не хочется портить вам настроение, но может хватит над буквой "й"
Скопировать
This is written with a pen
The ink has changed color
Reddish-purple
Написано пером
Чернила изменили цвет
Рыжевато-пурпурный
Скопировать
- It really is.
Emerald, fluorescent, And ink color.
- Are you YU Ga-Young?
- Действительно.
флюоресцентный и чернильный.
- Вы Ю Га Ён?
Скопировать
let go of me! -that's purple ink.
That's what that is. that is the same color ink That we find on your... little... fuzzy!
Chloe?
- Это фиолетовые чернила.
Это те же самые цветные чернила, которые мы нашли на ... маленьком Пушистике!
Хлоя?
Скопировать
Can you replace one of the forms with your fake?
I could, but Peter likes to switch up the color of ink he uses when he signs his name.
It's a habit of his since we started working together.
Можешь заменить одну из них своей фальшивкой?
Мог бы, но Питер любит менять цвет ручек, которыми он расписывается.
Это вошло у него в привычку, с тех пор, как мы начали работать вместе.
Скопировать
We'll xerox our own programs--
Buy heavy stock paper, use single-color ink.
No one will ever know.
Мы напечатаем свои собственные программки.
Купим плотную бумагу, используем те же чернила.
Никто даже не узнает.
Скопировать
Nearly flawless.
Same color-shifting ink as genuine American currency, but images are finer than any notes produced in
They weren't made here?
Почти безупречные.
Чернила меняют цвет, как на настоящей американской валюте, но изображения лучше, чем на других банкнотах, напечатанных в США.
Их сделали не здесь?
Скопировать
Look at the teacher's signature.
Ink. Ink, ink, color, color. Okay.
What?
Посмотри на подпись учителя.
Подсказка – чернила, цвет.
– И что?
Скопировать
It was on my bed.
I remember the envelope and the color of the ink.
No.
Оно было на моей кровати.
Я помню конверт и даже цвет чернил.
Нет.
Скопировать
This shade of yellow is a dead giveaway that it's authentic.
See, they used to mix uranium in with the ink to give it a color.
It's impossible to fake today.
Этот оттенок желтого - неопровержимое доказательство подлинности.
Тогда обычно добавляли в чернила уран, чтобы придать им цвета.
Сейчас такое не подделаешь.
Скопировать
- I don't even know you.
Oh, trust me, I can ink a wicked fire dragon with a seven-color fade.
I promise you, I can lay up a stencil of three Greek letters.
– Я тебя даже не знаю.
Поверь, я могу набить дикого огненного дракона семью цветами.
Обещаю, я могу нарисовать три греческие буквы.
Скопировать
What has she done?
And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Что она делает?
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Скопировать
Memories fade.
I killed her a week ago and I can't remember what color top she was wearing.
I was grateful when I could wake up not thinking about her.
Воспоминания стираются.
Неделю назад я убил её, а теперь не помню, какого цвета была её одежда.
Я был счастлив, когда перестал, просыпаясь, думать о ней.
Скопировать
Thank you.
Well, I can't color enough. I could color all day every day.
If I had my way, I would use every crayon in my box.
- Спасибо.
Я обожаю рисовать, я бы могла рисовать семь дней в неделю.
Будь моя воля, я бы использовала каждый мелок в моем наборе.
Скопировать
Work the shaft.
Jerk my come-crayon and let me color you white.
I need cock and I need it now.
Подкати ядра! Поработай стволом!
Подрочи мою палочку-кончалочку, и я раскрашу тебя в белый.
Мне нужен хер, и он нужен нужен мне сейчас.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
This school has sent me to more therapists than you've had bad dates.
I've looked at the ink blots. I've played with the puppets. The whole racket's a hatful of crap.
I see.
Эта школа посылала меня к большему количеству терапевтов чем у вас было неудачных свиданий
Я пялился на пятна, играл с куклами на всех записях "голова забита мусором"
понятно.
Скопировать
Would you like to hear our specials?
Why don't you just tell Tom to pick another color?
This isn't about the shirt. This is about us working together.
Не хотите ли фирменное блюдо?
Почему бы не предложить Тому другой цвет?
Речь уже не о футболках, а как дальше вместе работать.
Скопировать
Attend your Configuration!
We have the right to color!
We have the right to color!
Следить за своей Конфигурацией!
Мы имеем права на цвет!
Мы имеем права на цвет!
Скопировать
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
Скопировать
Elevate...
Color fight.
Listen.
- Повышать...
- Битва цветов.
Слушайте.
Скопировать
What the fuck is it?
Chartreuse the only liquor so good they named a color after it.
Who's down for dos Chartreuse?
- Что за жуткое пойло?
- Шартрез. Единственный ликёр, в честь которого придумали цвет.
Кто хочет добавки?
Скопировать
We record the signal in RGB, we were missing the "B".
You didn't record the color "blue" at the dress?
Yeah, we also had to interrupt the first music set when a tool belt fell on the stage.
Мы пишем сигнал в RGB, и во время записи пропал "синий".
Вы записали прогон без синего цвета?
Да, и были вынуждены прервать первый музыкальный номер, потому что на сцене упал футляр.
Скопировать
Yeah, I'm going to go back to work.
You'll try to broadcast in the full spectrum of color?
- Do my best.
Да, мне надо вернуться к работе.
Ты сделаешь все возможное, чтобы вещание шло в полной гамме цветов?
Обязательно.
Скопировать
- 20, 30 yards.
- What color hair?
- No, he had a cap. A blue cap.
- 25 метров...
- Какого цвета волосы?
- У него была синяя кепка.
Скопировать
He got 12 years in a penitentiary.
- Guess what color he was.
- Lucky.
Ему дали 12 лет тюрьмы.
Угадай, какого цвета была его кожа.
Счастливчик.
Скопировать
- Lucky.
That's not a color.
As warden, Jerry Hazelwood was responsible for overseeing the prisoners.
Счастливчик.
О, подожди, это же не цвет.
Как смотритель, Джерри Хэйзелвуд был ответственен за надсмотр за заключенными.
Скопировать
I think so.
Not sure about the color of that back wall, though.
- I don't mind it.
Я так думаю.
Хотя не уверена насчёт цвета задней стены.
- Я не возражаю.
Скопировать
It's my parents for being such monsters my whole life.
They wouldn't let me have a color TV in my room.
They never got me cargo pants.
А моих родителей, которые были монстрами всю мою жизнь.
Они не ставили цветной телевизор в мою комнату.
Они никогда не покупали мне комбинизон.
Скопировать
This was the lighting at the scene that evening.
What color does this wig appear?
Blonde.
Такое же освещение было в тот вечер на месте преступления.
Кашиваги-сан, скажите, пожалуйста, какого цвета этот парик?
Блондин...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ink ink color color (инк инк кало кало)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ink ink color color для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инк инк кало кало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение